learning to make money online

Quelle est la taille d'une influence, est la langue que vous utilisez?

Je suis certain que ce n'est pas la première fois que vous aurez vu venir cette question depuis de nombreux blogueurs ont déjà écrit sur la langue utilisée lors de l'écriture. En fait, il a été un gros problème pour moi au moment de la planification de ce blog.

Ma mère langue néerlandaise, au début je pensais que je devrais peut-être mieux de ne pas lancer un blog en anglais, mais que les principales raisons d'aller à l'étranger et d'essayer d'écrire en anglais est mis en place par Courtney Tuttle dans son 102 façons de rendre votre blog ou votre site un retour lien superstar, numéro 67, "Ecrire en français, l'anglais est la langue majeure de l'internet et blog écrit en anglais s'adressent à un public beaucoup plus large." (En passant, Numéro 68, je crois besoin d'une mise à jour, selon l'Atlas mondial , Le chinois mandarin outnumbering anglais est de loin comme la langue la plus parlée dans le monde).

Ayant vécu en Espagne pendant plus de 10 ans maintenant, mon cerveau semble à la fois de raccourci à chaque fois que je suis en train de chercher mon point across. Parfois, je pense que je veux dire quelque chose en espagnol alors que les mots sortent en anglais ou en néerlandais (cela se produit surtout le matin quand je havenâ € ™ t ont réveillé encore complètement ou tard le soir quand je suis fatigué) et lors de l'écriture de mon blog il ya des moments que je viens de cana € ™ t semblent trouver le mot exact en anglais, mais le néerlandais ou l'espagnol se battant version po

Maintenant, je sais que pour réussir un blog le style de l'écriture doit faire appel à vos lecteurs, ainsi que les informations que vous souhaitez faire passer. Mais je viens de cana € ™ t semblent cesser de s'interroger sur la façon dont beaucoup d'influence est vraiment la langue.

Si j'ai écris dans mes textes néerlandais serait 100% gratuit des erreurs de grammaire, peut-être l'occasion erreur quand il s'agit de l'orthographe, mais il serait presque parfait, parce que je n'aime pas faire de fautes d'orthographe à tous. Chaque fois que j'ai lu quelque chose écrit en néerlandais par les autres néerlandophones, je m'attends à le même niveau de dévouement. Toutefois, si je demeure quelqu'un n'est pas un locuteur natif, que les attentes de la norme sera en baisse immédiatement, en se concentrant plus sur le contenu et le point qu'ils veulent faire passer au lieu de nitpicking sur leur grammaire ou des fautes d'orthographe.

Peut-être que cela a à voir avec avoir beaucoup voyagé ou provenant d'un petit pays avec une langue pratiquement personne parle (par rapport au milliard de Chinois Mandarin haut-parleurs qui est), mais je sais de première main combien il est difficile de vous exprimer correctement dans une autre langue .

Dernièrement, j'ai rejoint un peu sur les blogs forums et quelque chose qui semble venir de plus et plus encore, est le nombre de critiques envers l'étranger qui ont des blogueurs les plus tenter leur écrit en anglais. Un gars a été effectivement avisé de renoncer à bloguer en raison du mauvais anglais, il a été l'aide et je dois avouer que je cana € ™ t que faire de commentaire sur ma tête maintenant.

Et même si je mai ont pris un peu de ce personnel, une bonne chose est sortie de celui-ci pour moi. Il a poussé mon bouton et m'a inspiré encore plus de blog en anglais, en voulant améliorer mes propres compétences linguistiques et de prouver à moi-même que je le peux.

Dans quelle mesure êtes-vous prêt à essayer de comprendre les autres, même si cela signifie que vous avez à lire la grammaire de merde?

Partager et s'amuser:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Sphinn
  • Spurl
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • De.lirio.us

Si vous êtes nouveau ici, vous voulez mai pour vous abonner à mon flux RSS. S'il vous plaît laisser un commentaire, je me réjouis de vous revoir!

10 Commentaire sur le thème "Quelle est la taille d'une influence, est la langue que vous utilisez?"

  1. # 1 Jennyjinx
    on Feb 6, 2008 à 5:54 pm

    Je suis très impressionné par tous ceux qui peuvent écrire complète dans une langue qui n'est pas le leur. Il fait irks-moi quand je vois des gens se plaignent de la non-anglophones anglais erreurs grammaticales. Je me plais à souligner à des anglophones qu'ils sont peu susceptibles d'être en mesure de communiquer dans une autre langue que la leur et qu'ils ne sont certainement pas parfait.

    Je pense que vous êtes d'être félicité pour être sur le point de communiquer en a pas une mais trois langues. Cela montre un haut niveau de l'intelligence et l'engagement de votre part. Je peux comprendre comment ce genre de critiques peut vous déranger, mais essayez de le regarder de plus. Ou tout simplement rappeler à ces gens que vous êtes trilingue et demandez-leur combien de langues parle couramment ils sont po

    (J'ai écrit un blog à ce sujet ici, si vous êtes intéressés).

  2. # 2 Mirjam
    on Feb 6, 2008 à 6:28 pm

    Jenny @
    Merci beaucoup pour votre commentaire, il est très apprécié. Aimé votre message sur le même sujet, je tiens a le lire avant!

    Il m'attriste vraiment à temps pour voir que les gens semblent se concentrer sur ce qui semble être petpeeves, ce qui manque complètement le merveilleux point quelqu'un veut faire passer ...

    Merci pour sauter againg en :)

  3. # 3 Frankj
    on Feb 7, 2008 à 12:29 am

    Je suis d'accord avec l'anglais étant la langue largement utilisée, mais il est important que nous essayons d'utiliser le traducteur de Google lien à d'autres langues.

  4. # 4 Mirjam
    on Feb 7, 2008 à 12:52 am

    Frankj Salut,
    tout d'abord, je vous remercie d'avoir pris le temps de commenter, je pense que vous mettre en place un point intéressant. Il ya quelque temps, je n'ai examiner les possibilités d'ajout d'un traducteur de service à un autre site de la mine qui est écrit en espagnol, afin de satisfaire les lecteurs anglais, mais jusqu'à présent, je trouve que le libre-services de traduction en ligne ont encore un long chemin d'aller aussi loin que d'optimiser la traduction.

    Surtout ils complètement gâcher ce que l'écrivain tente de faire passer. Tout le monde sait d'une bonne façon d'ajouter de multi-langue pour les blogs?

  5. # 5 nicusor
    on Feb 7, 2008 à 1:48 pm

    Il ya des plugins pour cela, mais vous aurez à écrire la traduction vous-même! :)

    J'ai commencé à écrire en roumain et en anglais dans un premier temps, mais bientôt je viens de réaliser que je devrait s'en tenir uniquement à l'anglais!

    À la vôtre,
    Nick

    nicusor le dernier message blog .. La vérité sur la question du travail dans le secteur des TI

  6. # 6 DT
    on Feb 7, 2008 à 2:53 pm

    Salut Mirjam --

    Comme un Américain vivant à Vienne, je peux certainement comprendre votre situation. Pour moi, puisque l'anglais est la langue de ma mère, écrit en anglais seulement semble naturel. Je ne vous inquiétez un peu que je serais chez moi aliéner public par écrit de ne pas en allemand, mais je pense que la plupart des gens qui ne sont pas, il cherche activement à lire d'autres blogs ont accepté l'anglais comme le statu quo.

    Cela dit, une vérification quotidienne de Google Analytics révèle que les lecteurs viennent de partout dans le monde, mais le principal OS / navigateur plate-forme est l'anglais. Alors peut-être mon point de vue est légèrement biaisé. Est-ce parce que j'écris en anglais que j'ai téléspectateurs de langue anglaise, ou sont principalement les téléspectateurs anglophones affichés: le blog parce que je écrire en anglais? Une proposition intéressante, non?

    Pour ce qui est de savoir dans quelle mesure je suis prêt à aller pour comprendre les autres points, même si cela signifie rivière à gué à travers la grammaire de merde .... ... Et comme un orateur néerlandais, vous avez une pleine compréhension de la complexité et (à partir d'un anglophone, du point de vue) en arrière-tion de l'allemand / néerlandais grammaire .... si vraiment, je suis disposé à se pencher en arrière pour comprendre le point de quelqu'un. : mrgreen:

  7. # 7 Mirjam
    on Feb 7, 2008 3:37 pm

    Salut Nick,
    Merci de vos commentaires sur ma question, je n'étais pas au courant du fait que vous avez effectivement eu à traduire vous-même au lieu d'être généré automatiquement la traduction.

    Quand la réflexion sur cette option, je ne sais pas si je serais disposé à cela, parce que je pense que normalement dans la langue que je suis détachement po si je puis le traduire, je crois qu'il perd la gest de l'ensemble du poste. Vous ne savez pas encore ....

    Qu'est-ce qui vous a décidé à s'en tenir seulement avec l'anglais et de ne pas écrire dans d'autres langues?

  8. # 8 Mirjam
    on Feb 7, 2008 à 3:59 pm

    @ DT

    Et ici, je pensais que la grammaire anglaise était un arrière de la : lol:

    Merci beaucoup de partager votre point de vue. Il m'a fait penser à encore un autre point. Pensez-vous que vous êtes plus disposés à patauger dans la grammaire de merde someone à comprendre le point, parce que vous vivez à Vienne et à vous (probablement) sont traiter de cette question des langues sur une base quotidienne?

    Ayant une expérience de la vie dans un entourage où votre langue maternelle n'est pas la première langue parlée, je pense que permet d'élargir nos horizons et à devenir plus accepter et apprécie les efforts des autres en essayant de communiquer.

    En outre, elle a effectivement fait de vous concentrer sur le contenu plutôt que le "conditionnement", ou au moins c'est ce que je ressens à ce sujet : wink:

  9. # 9 Joyce
    le Oct 24, 2008 à 7:36 pm

    Mirjam Salut,

    Oui, j'ai toujours pensé que la structure de la langue anglaise a été en arrière par rapport au néerlandais. Mais ayant été présent au Canada depuis 1961, je commence à penser les Néerlandais ont à l'envers.

    Jamais enseigné à mes enfants tout le néerlandais depuis leur père était Canadien.
    Ils ont été très en colère à ce sujet. Mais j'ai pensé qu'ils n'auraient jamais besoin de parler le néerlandais.

    Maintenant, j'ai deux filles qui vivent dans Greece.One d'entre eux parle .... Pour moi ... grec couramment. Ses enfants parlent couramment le grec et l'anglais.

    Entre Votre anglais est excellent.

    Joyce

    Joyce le dernier message blog .. Ayant un site Web est seulement un tremplin

  10. # 10 Mirjam
    le Oct 24, 2008 10:19 pm

    si jamais je avoir des enfants je vais certainement leur enseigner le néerlandais, même si il est père de ne pas être en mesure de parler ROFL mais je vais certainement essayer de leur enseigner l'anglais dès le début de leur vie, car il est si facile d'être en mesure de parler différents langues.

    Mes parents ne parlent un peu espagnol (il pense qu'il est beaucoup, et dois dire, plus ils boivent du vin, mieux ils parler LOL), mais à peine me comprendre si je parle si il est très difficile quand ils sont terminées et nous sortez pour dîner avec Spanish people, il se sent comme je suis constamment à travailler comme traducteur ...

Laissez un commentaire