learning to make money online

Berapa Besar dari Pengaruh adalah Bahasa Anda Gunakan?

Saya yakin ini bukan pertama kalinya Anda akan melihat masalah ini bisa karena banyak blogger telah ditulis tentang bahasa yang digunakan saat menulis. Sebagai kenyataan, hal ini merupakan masalah besar bagi saya pada saat perencanaan blog ini.

Bahasa ibu saya yang Belanda, pada awalnya saya pikir mungkin saya harus lebih baik tidak menjalankan blog dalam bahasa Inggris namun alasan utama yang pergi ke luar negeri dan mencoba menulis dalam bahasa Inggris telah dinyalakan oleh Syaratnya Tuttle di 102 cara untuk membuat blog Anda atau situs yang kembali Link pasar swalayan, nomor 67, "Menulis dalam Bahasa Inggris, Bahasa Inggris adalah bahasa utama dari internet dan blog yang ditulis dalam bahasa Inggris melayani lebih luas pemirsa." (Dengan jalan, nomor 68 saya percaya kebutuhan pembaruan, menurut Atlas Dunia , Cina Mandarin Bahasa Inggris adalah outnumbering oleh jauh sebagai bahasa diucapkan di dunia).

Setelah tinggal di Spanyol selama lebih dari 10 tahun sekarang, saya otak di kali tampaknya jalan pintas ketika saya mencoba untuk mendapatkan titik di seluruh saya. Pada saat saya pikir saya berkata sesuatu dalam bahasa Spanyol sementara keluar kata-kata dalam bahasa Inggris atau Belanda (ini terjadi terutama pada pagi hari ketika saya havenâ € ™ t woken up atau belum sepenuhnya larut malam ketika saya lelah) dan ketika saya menulis blog ada momen yang saya hanya Kana € ™ t tampaknya tepat untuk menemukan kata dalam bahasa Inggris, tetapi Belanda atau versi Spanyol datang terbang teliti

Sekarang, saya tahu bahwa dalam rangka untuk menjalankan berhasil blog dengan gaya menulis Anda harus naik banding ke pembaca serta informasi yang Anda ingin menyeberang. Tetapi saya hanya Kana € ™ t tampaknya menghentikan meragui tentang berapa banyak mempengaruhi bahasa yang benar-benar adalah.

Jika saya akan menulis teks di Belanda saya akan 100% bebas dari kesalahan tata bahasa, jangan-jangan sesekali siap ketika datang ke ejaan, tetapi akan hampir sempurna, karena saya tidak suka membuat kesalahan di semua. Setiap kali saya membaca sesuatu di Belanda lain asli yang ditulis oleh Belanda speaker, saya mengharapkan yang sama tingkat dedikasi. Namun, jika saya melihat seseorang yang tidak asli suara, yang standar harapan segera tetes, lebih berfokus pada titik konten dan mereka ingin menyeberang bukan nitpicking mereka pada tata bahasa atau kesalahan ejaan.

Mungkin ini yang boleh memiliki banyak perjalanan atau datang dari sebuah negara kecil dengan bahasa yang hampir setiap orang berbicara (dibandingkan dengan Cina Mandarin miliar yang speaker), tapi saya tahu tangan pertama bagaimana keras itu dengan benar untuk mengekspresikan diri Anda dalam bahasa lain .

Akhir-akhir ini saya telah bergabung dengan beberapa forum dan blog tentang sesuatu yang tampaknya datang lagi-lagi lagi, adalah jumlah kritikan terhadap asing blogger yang mencoba mereka sulit menulis dalam bahasa Inggris. Satu penjahat sebenarnya dinasihatkan supaya berhenti blogging masyarakat miskin karena dia menggunakan bahasa Inggris dan saya harus mengakui bahwa saya Kana € ™ t mendapat komentar yang keluar dari kepala saya sekarang.

Dan walaupun saya sebenarnya mungkin telah diambil ini sedikit pribadi, baik hal yang telah keluar dari mobil saya. Hal ini telah mendorong saya dan tombol dibuat me bahkan lebih terinspirasi untuk blog dalam Bahasa Inggris, saya ingin meningkatkan keterampilan dan bahasa sendiri untuk membuktikan diri saya sendiri karena saya dapat.

Untuk memperpanjang apa yang Anda bersedia untuk mencoba dan memahami orang lain, bahkan jika itu berarti Anda harus membaca tata bahasa jelek?

Berbagi dan Nikmati:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Sphinn
  • Spurl
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • De.lirio.us

Jika Anda baru di sini, Anda mungkin ingin saya berlangganan RSS feed. Harap meninggalkan komentar, saya sedang mencari bisa bertemu lagi!

10 Komentar pada "berapa besar dari Pengaruh adalah Bahasa Anda Gunakan?"

  1. # 1 Jennyjinx
    pada 6 Februari, 2008 di 5:54 pm

    Saya sangat terkesan dengan siapapun yang dapat menulis komprehensif dalam bahasa yang tidak mereka sendiri. Ini sebenarnya irks me ketika saya melihat orang mengeluhkan non-Inggris speaker kesalahan tata bahasa Inggris. Saya ingin menunjukkan asli Bahasa Inggris ke speaker yang sedang mereka tidak dapat berkomunikasi dalam bahasa lain daripada mereka sendiri dan bahwa mereka pasti tidak sempurna.

    Saya pikir apa yang akan commended untuk menjadi tentang untuk berkomunikasi satu tetapi tidak dalam tiga bahasa. Yang menunjukkan tingkat kecerdasan dan komitmen pada bagian Anda. Saya dapat memahami bagaimana jenis kritikan yang dapat mengganggu Anda, tetapi mencoba untuk melihat lebih dari itu. Atau hanya orang-orang ini mengingatkan bahwa Anda tiga dan meminta mereka berapa banyak mereka sudah fasih bahasa in

    (Saya telah menulis blog tentang itu di sini, jika Anda tertarik.)

  2. # 2 Mirjam
    pada 6 Februari, 2008 di 6:28 pm

    Jenny @
    terima kasih banyak komentar anda, sangat dihargai. Dicintai posting Anda tentang masalah ini sama, ingin saya membacanya sebelum!

    Ini benar-benar saddens di waktu untuk melihat orang yang tampaknya berfokus pada apa yang terlihat petpeeves, sehingga sepenuhnya hilang yang indah jalur seseorang ingin menyeberang ...

    Terima kasih untuk digemari di againg :)

  3. # 3 Frankj
    pada 7 Februari 2008 di 12:29

    Saya setuju dengan bahasa Inggris sebagai bahasa yang digunakan secara luas, tapi yang penting kami mencoba untuk memanfaatkan google penerjemah link untuk mengakomodasi bahasa lain.

  4. # 4 Mirjam
    pada 7 Februari 2008 di 12:52

    Frankj hi,
    pertama dari semua, terima kasih untuk meluangkan waktu untuk komentar, saya pikir Anda membawa suatu titik menarik. Beberapa waktu lalu, saya melihat kemungkinan untuk menambahkan layanan penerjemah lain ke situs saya yang ditulis dalam bahasa spanyol, untuk memenuhi pembaca untuk bahasa Inggris, tetapi sampai sekarang saya menemukan bahwa layanan terjemahan bebas line masih memiliki panjang jalan untuk pergi sejauh mengoptimalkan terjemahan.

    Sebagian besar mereka sepenuhnya menggagalkan apa yang penulis sedang mencoba untuk menyeberang. Sesiapa yang mengetahui cara yang baik untuk menambahkan bahasa untuk multi-blog?

  5. # 5 nicusor
    pada 7 Februari 2008 di 1:48 pm

    Ada beberapa plugin untuk ini, tetapi anda harus menulis terjemahan sendiri! :)

    Saya mulai menulis di Rumania dan Bahasa Inggris di pertama, namun segera datang ke saya sadar bahwa saya harus stick hanya untuk Bahasa Inggris!

    Ceria,
    Nick

    nicusor terakhir blog post .. The Truth About Bekerja di Industri IT

  6. # 6 DT
    pada 7 Februari 2008 di 2:53 pm

    Hai Mirjam --

    Sebagai seorang Amerika yang tinggal di Wina, tentu saya dapat memahami keadaan Anda. Bagi saya, karena saya Bahasa Inggris adalah bahasa ibu, menulis dalam bahasa Inggris hanya nampaknya alam. Saya khawatir tidak sedikit yang akan alienating pemirsa dengan rumah saya tidak menulis di Jerman, tetapi saya rasa kebanyakan orang di luar sana yang aktif mencari untuk membaca blog lain telah menerima Bahasa Inggris sebagai status quo.

    Dengan yang berkata, harian memeriksa Google analisis menunjukkan bahwa pembaca berasal dari seluruh dunia, namun yang paling mendominasi OS / platform browser adalah Bahasa Inggris. Jadi mungkin saya melihat sedikit bias. Apakah karena saya menulis dalam bahasa Inggris yang telah berbahasa Inggris pemirsa, atau sebagian besar berbahasa Inggris pemirsa melihat blog karena saya menulis dalam bahasa Inggris? Proposal yang menarik, tidak?

    Berkenaan dengan sejauh mana yang akan saya pergi untuk memahami orang lain bahkan jika poin berarti wading melalui tata bahasa jelek .... ... Baik sebagai pembicara Belanda, Anda memiliki pemahaman penuh dari kerumitan dan (dari bahasa Inggris speaker's jalur pandang) ke belakang-dangan dari Jerman / Belanda tata bahasa .... sehingga benar-benar, saya bersedia untuk membungkuk ke belakang untuk memahami seseorang titik. : mrgreen:

  7. # 7 Mirjam
    pada 7 Februari 2008 di 3:37 pm

    Hi Nick,
    terima kasih atas tanggapan Anda pada pertanyaan saya, saya tidak menyadari bahwa Anda benar-benar harus menerjemahkan itu sendiri, bukan sebagai sebuah terjemahan yang dihasilkan secara otomatis.

    Ketika berpikir tentang pilihan ini, saya tidak yakin jika saya akan bersedia untuk itu, karena saya biasanya berpikir dalam bahasa yang saya kuasai posting Jika saya kemudian menerjemahkannya, saya yakin ia yang gest dari seluruh pos. Namun tidak yakin ....

    Apa yang membuat Anda memutuskan untuk hanya stick dengan bahasa Inggris dan tidak menulis dalam bahasa lainnya?

  8. # 8 Mirjam
    pada 7 Februari 2008 di 3:59 pm

    DT @

    Dan di sini saya berpikir bahwa tata bahasa Inggris adalah satu ke belakang : lol:

    Terima kasih banyak Anda untuk berbagi sudut pandang. Dr saya belum berpikir tentang jalur lain terkait. Apakah Anda merasa bahwa Anda lebih bersedia untuk datang melalui jelek untuk memahami tata bahasa someone tempat ini, karena Anda tinggal di Wina dan anda (mungkin) yang menangani masalah ini bahasa pada harian dasar?

    Setelah tangan pertama pengalaman hidup di sekitar tempat Anda asli lidah tidak berbicara bahasa pertama, saya pikir kami akan membantu memperluas wawasan dan menjadi lebih menerima dan menghargai upaya dari orang lain ketika mencoba untuk berkomunikasi.

    Selain itu, ia benar-benar membuat Anda fokus pada konten daripada yang "kelumun", atau atleast yang bagaimana saya merasa tentang itu : Theresa:

  9. # 9 Joyce
    pada 24 Oktober 2008 di 7:36 pm

    Hai Mirjam,

    Ya, saya selalu berpikir struktur bahasa Inggris adalah mundur dibandingkan dengan Belanda. Tetapi pernah di Kanada sekarang sejak 1961 saya mulai berpikir Belanda memiliki itu ke belakang.

    Saya tidak pernah mengajar setiap anak-anak mereka sejak Belanda Dad adalah Kanada.
    Mereka sangat marah tentang itu. Tetapi saya berpola mereka tidak perlu untuk berbicara Belanda.

    Sekarang saya mempunyai dua anak perempuan yang tinggal di Greece.One mereka berbicara .... Untuk me ... Yunani dengan lancar. Dia anak-anak yang fasih dalam kedua bahasa Inggris dan Yunani.

    Padahal Anda adalah bahasa Inggris yang sangat baik.

    Joyce

    Joyce's blog post .. terakhir Memiliki Website hanya sebuah batu loncatan

  10. # 10 Mirjam
    pada 24 Oktober 2008 di 10:19

    jika saya pernah memiliki anak-anak saya akan mengajar mereka Belanda, walaupun ada ayah tidak dapat berbicara itu ROFL tetapi saya akan mencoba untuk mengajar mereka Bahasa Inggris di awal kehidupan mereka, karena hanya sehingga mudah untuk dapat berbicara berbeda bahasa.

    Orang tua saya lakukan berbicara sedikit Bahasa Spanyol (mereka itu banyak, dan berkata kenapa, semakin banyak mereka minum anggur, semakin baik mereka berbicara LOL) tetapi sulit memahami jika kita berbicara itu sehingga cukup sulit ketika mereka lebih dari kami dan keluar untuk makan malam dengan Spanish people, ia merasa seperti saya terus bekerja sebagai penerjemah ...

Meninggalkan sebuah Komentar